Oltre ad affrontare i quattro macrotemi della giornata, FuoriCabina vuole essere uno spazio di condivisione e positività.

Per questo, oltre alle esperte interverranno tre interpreti che condivideranno la propria esperienza in merito ad argomenti come organizzazione, gestione dell’ansia e cura della voce.
Ascoltare punti di vista e soluzioni altrui possono essere uno spunto per affrontare i nostri stessi dubbi e difficoltà e un’occasione per supportarci a vicenda: la nostra professione è faticosa e impegnativa, ma in questa fatica non siamo mai da soli!
Ti aspettiamo per condividere assieme gioie e difficoltà del mestiere: vieni?

Giulia Carletti interprete di conferenza e organizzatrice di FuoriCabina

Giulia Carletti

Interprete di conferenza EN/ES<>IT e socio aggregato AITI, sono l’ideatrice e organizzatrice di FuoriCabina e Words of Nona.
Romana di nascita, milanese di adozione e con pezzetti di cuore sparsi per mezza Europa, ho deciso di organizzare FuoriCabina perché volevo partecipare a un evento del genere ma non ne trovavo uno che gli assomigliasse.

Sono convinta che il benessere fisico e mentale sia lo strumento più importante per ogni libero professionista, ma anche il più trascurato.
Con questo evento voglio mettere al centro la cura di sé come chiave per lavorare meglio, oltre a creare uno spazio di confronto, condivisione e positività.

Francesca Manicardi interprete

Francesca Manicardi

Ho il pallino delle parole, in tutte le lingue che conosco: italiano (la mia madrelingua), inglese, tedesco e francese. Ho scelto di fare ciò che più mi piace perché è anche quello che mi riesce meglio e che mi rende felice, ogni giorno. 

Scrivo e parlo per lavoro: sono interprete, traduttrice e copywriter.Do voce a chi non trova le parole giuste per raccontarsi e a chi non le conosce nella lingua in cui vuole comunicare. 

Dal 2016 condivido la mia esperienza da libera professionista con il Freelance Lab, il mio percorso di mentoring per aspiranti freelance.

Valentina Moriconi interprete

Valentina Moriconi

Interprete di conferenza e traduttrice ES/EN >< IT, sono l’ideatrice di Lost in translations, una rete di traduttori e interpreti professionisti che fa del lavoro di squadra e del networking i suoi capi saldi.

Multitaskingdalla nascita, da quando ho due nanetti che sgattaiolano per casa, la pianificazione perfetta è diventato il mio mantra.

Chiacchierona, schietta e onesta, sono qui per mettermi a nudo e condividere con voi dubbi, difficoltà e trionfi.